WOL Circle Guides now in Spanish

When Barbara Wietasch first told me she wanted to translate the Circle Guides into Spanish, I was confused. We had corresponded a few months earlier, and I remembered she was German, living in Vienna. She even blogs in German

She explained, “I lived 14 years in Madrid studying and living and working within the Spanish culture. So my emotional part is always there.” My next question was, "Why would you volunteer to take on such an extraordinary project?"

“I believe in agile work and want to make the world and organizations a better place to live, and I’m sure that WOL is an important method….a clear structure, a method, and a mindset of “who gives – wins.” I’m a fan of WOL and feel like an ambassador, having the need to spread and share it.”

She reached out to Spanish-speaking friends in Madrid, Vienna, and Munich and came into contact with new people who wanted to contribute. Gabriela participated because she “firmly believes in collaborative work and work methodologies such as WOL." Ana volunteered because of her own experience in a Circle. 

“I think WOL is really good. The change of mindset and how it worked for me in the first two weeks made it already worth it. My network is already larger than it had been before and my working area is known better only by doing WOL.”

Julia is someone I have written about before. She contributed so more people could experience the benefits.

“I am a great fan/follower of WOL and I have not thought twice when I saw they were looking for people to translate it into Spanish. I think there are many people who feel more comfortable reading in their native language and I wanted to support facilitating the dissemination of WOL in Spanish speaking countries.”

Daniella, who worked on the Portuguese translation and who used her Circles to do amazing things, said, 

“When I heard Barbara was putting together a team for translating the guides to Spanish, I did not hesitate in activating my network and bringing together some amazing women. Again, another wonderful team was formed that contributed to spread Working Out Loud! It was a great experience.”

In total, a dozen people self-organized around an idea they care about, and created something that can help hundreds or even thousands. I’m grateful to all of them for these new Circle Guides, and hope to thank each of them in person someday. 

Team Members:

Barbara Wietasch - Coordination & translation

Juan Salgado Bito – Proof reading

Daniella Cunha Teichert – Layout

Translators:

Rosa Reyero

Rosa Maria García Torres

Julia Flug

Julia Bustamante

Dolores Santiago

Jose Manuel Benedetti

Perla Saucedo

Gabriela Melicchio

Ana Belén Salcines

Muchas gracias.png